タイヨウのうた
作詞: 白鳥マイカ 作曲: 白鳥マイカ
ふるえている 私の手に
はじめて君が触れて
優しい気持ち あたたかさに
やっと気づいたんだ
閉ざした窓 開ければ
新しい風が吹いた
笑って 泣いて 君と出会えて
見える 世界は 輝きだした
ひまわり揺れる タイヨウの下で
感じていた 風を 君を
信じること 迷うことも
立ち止まることも全部
私が今 ここで生きてる
答えかもしれない
モノクロの毎日が
色づいてゆくように
笑って 泣いて 君と出会えて
続く 未来は 輝いていた
ひまわり揺れる タイヨウの下で
私のまま 明日を歌うよ
限りある日々を 止まらない時間を
どれだけ愛せるかな? 愛せるよね
君がいれば 光さえも
そらさないで
笑って 泣いて 君と出会えて
続く未来は 輝いていた
ひまわり揺れる タイヨウの下で
私のまま 明日を
ありがとう 伝えたい 今なら言えるよ
過ごした季節も 忘れはしないよ
ひまわり揺れる タイヨウのように
私のうた 君を 照らすよ
私のまま 君を
君を
Romanji
Letra: Shiratori Maika Musica: Shiratori Maika
Furuete iru watashi no te ni
hajimete kimi ga furete
yasashii kimochi atataka sa ni
yatto kitsuitanda
Tozashita mado akereba
atarashii kaze ga fuita
Waratte naite kimi to deaete
mieru sekai ha kagayaki dashita
himawari yureru taiyou no shita de
kanjite ita kaze wo kimi wo
Shinjiru koto mayou koto mo
tachidomaru koto mo zenbu
watashi ga ima koko de ikiteru
kotae kamoshirenai
Monokoromu no mainichi ga
iro tsuite yuku you ni
Waratte naite kimi to deaete
tsutsuku mirai ha kagayaite ita
himawari yureru taiyou no shita de
watashi no mama ashita wo utau yo
Kagiri aru hibi wo tomara nai jikan wo
doredake aiseru ka na? Aiseru yo ne
kimi ga ireba hikari sae mo
sorasa nai de
Waratte nai te kimi to deaete
tsutsuku mirai ha kagayaiteita
himawari yureru taiyou no shita de
watashi no mama ashita wo
Arigatou tsutaetai ima nara ieru yo
sugoshita kisetsu mo wasure ha shinai yo
himawari yureru taiyou no you ni
watashi no uta kimi wo terasu yo
Watashi no mama kimi wo...kimi wo...
Español
Sol de medianoche**
Estaban temblando tus manos
la primera vez que me tocaron,
con esa gentileza cálida,
por fin pude darme cuenta.
Esa estrecha ventana parece estarse abriendo,
nuevos vientos soplan en ella.
Lloré de felicidad cuando te encontré,
el mundo que veía se volvió brillante,
como un girasol bailando debajo del sol,
pude sentir esa brisa mientras pensaba en ti.
Creyendo, puedo perder la fe
no puedo detener todo esto en mi,
estoy viviendo el aquí y el ahora,
tal vez sea la respuesta
A mis días monocromáticos
cosas como sentir la calidez,
Lloré de felicidad cuando te encontré,
sigamos buscando ese futuro brillante,
como un girasol bailando debajo del sol,
cantaré como puede ser el mañana.
Ya que pasan los días y el tiempo nunca se detiene
¿crees que esto sea amor? Amor de verdad,
si tú tienes esa esperanza también.
No nos distanciemos.
Lloré de felicidad cuando te encontré,
sigamos viendo al futuro sin detenernos,
como un girasol bailando bajo el sol,
puedo sentir esa brisa mientras pienso en ti.
Ahora quiero decirte gracias,
nunca olvidaré lo que hemos pasado juntos,
como un girasol que se mece bajo el sol,
en mi canción brillaras tú
Quiero brillar en la tuya...en la tuya...
**Taiyou aparte de media noche, también se puede traducir como sol, pero elegí el medianoche, porque la canción se refiere a un sentimiento que va naciendo.
English
Midnight Sun **
Your hands were shaking
the first time I played,
with that gentleness warm
I finally realized.
That seems to be narrow window opening,
new winds blowing in it.
I cried with happiness when I found,
I saw the world became bright,
dancing like a sunflower under the sun,
can feel the breeze as I thought of you.
Believing, I lose faith
I can not stop all this in me,
I'm living the here and now,
perhaps the answer
In my days monochromatic
things like feeling the warmth,
I cried with happiness when I found,
keep looking that bright future,
dancing like a sunflower under the sun,
sing such as the morning.
As the days pass and time never stops
Do you think this is love? True love,
if you have that hope too.
Not distance ourselves.
I smiled, I cried when I found,
continue to see the future without stopping,
dancing like a sunflower in the sun,
I can feel the breeze as I think about you.
Now I want to say thanks
never forget what we've spent together,
like a sunflower swaying in the sun,
Then your in my song
I want to shine in yours ... in yours ...
** Taiyou, can also be translated as sun, but I chose the midnight sun, because the song refers to a feeling that being born.















Critiques
Thank you for your Critique
You are not logged in.